Handelingen 10:18

SVEn [iemand] geroepen hebbende, vraagden zij, of Simon, toegenaamd Petrus, daar te huis lag.
Steph και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Trans.

kai phōnēsantes epynthanonto ei simōn o epikaloumenos petros enthade xenizetai


Alex και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
ASVand called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there.
BETo see if Simon, named Peter, was living there.
Byz και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται
Darbyand having called [some one], they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there.
ELB05und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge.
LSGet demandèrent à haute voix si c'était là que logeait Simon, surnommé Pierre.
Peshܘܩܪܝܢ ܗܘܘ ܬܡܢ ܘܡܫܐܠܝܢ ܕܐܢ ܫܡܥܘܢ ܕܡܬܩܪܐ ܟܐܦܐ ܗܪܟܐ ܫܪܐ ܀
Schriefen und erkundigten sich, ob Simon mit dem Zunamen Petrus hier zur Herberge sei.
WebAnd called, and asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodged there.
Weym had come to the door and had called the servant, and were asking, "Is Simon, surnamed Peter, staying here?"

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs